Strony

środa, 31 lipca 2013

Łazienkowska 3

Łazienkowska 3 - Sports Bar & Restaurant
  • Łazienkowska 3, 00-449 Warsaw (Śródmieście)
  • ☎ Phone +48 22 428 20 24
  • Email rezerwacje@lazienkowska3.com
  • Website http://www.lazienkowska3.com
  • FB: Łazienkowska 3
  • Kuchnia typu tex–mex z elementami europejskimi.
  • największy ekran w Warszawie i 16 telewizorów 40"




Historia rodziny Gesslerów

„Kuchenne rewolucje” Magdy Gessler i „Wściekłe gary” Adama Gesslera przyciągają przed ekrany telewizorów miliony Polaków zafascynowanych światem restauracji. Nie mniej fascynująca jest historia rodziny Gesslerów.



Wśród znanych w Polsce rodzin restauratorów nie ma drugiej takiej, która by była tak popularna w mediach jak warszawski klan Gesslerów. Pełno ich w plotkarskich serwisach, w kolorowych czasopismach, a ostatnio także w telewizji. Do niedawna dziennikarze w komentarzach „Gessler kontra Gessler” skrzętnie porównywali słupki oglądalności „Rewolucji kuchennych” prowadzonych przez Magdę Gessler w TVN i „Wściekłych garów” jej szwagra, Adama Gesslera w publicznej TVP. Sądząc po danych Nielsen Audience Measurement, część widzów też mogła je porównywać przeskakując z kanału na kanał, bo jesienią oba programy nadawane w sobotę prawie w tym samym czasie, miały podobny, ponad 22-proc. udział w widowni.

środa, 24 lipca 2013

Żywiciel


Żywiciel

Plac Inwalidów 10, 01-552 Warszawa (Żoliborz)
 Phone +48 22 322 82 28
Website http://zywiciel.pl
FB: Żywiciel

naleśniki ze szpinakiem z sosem serowym

chłodnik

knedle ze śliwkami



Menu

Śniadania / Breakfast
  1. Śniadanie po francusku: Kawa (espresso, americana, cappuccino), croissant, dżem / French breakfast: Coffee (espresso, americana, cappuccino), croissant, jam 12,-
  2. Śniadanie fitness: Sok świeżo wyciskany (0,2l), musli, mleko lub jogurt naturalny, owoce /  Fitness breakfast / Fresh squeezed juice, muesli, milk or natural yogurt, fruits  /  18,-
  3. Śniadanie "Chory kotek":  Kawa (espresso, americana, cappuccino), nóżki w galarecie, świeżo wyciskany sok z cytryny (100 ml), Alkazeltzer / "Sick Kitten" breakfast (hangover cure):  Coffee (espresso, americana, cappuccino), pork hocks in aspic, fresh lemon juice (100 ml), Alkazeltzer 16,-
  4. Duże śniadanie:  Kawa (espresso, americana, cappuccino) lub herbata, jajka do wyboru (jajecznica, jajko sadzone, na miękko, w szklance), żółty ser, wędlina, biały ser, pieczywo, masło, dżem, miód / Big breakfast:  Coffee (espresso, americana, cappuccino) or tea, eggs of choice (scrambled, fried, soft boiled or en cocotte), hard cheese, ham, curd cheese, bread, butter, jam, honey / 22,-
  5. Śniadanie po angielsku:  Kawa (espresso, americana, cappuccino) lub herbata, jajka do wyboru (jajecznica, jajko sadzone, na miękko, w szklance), parówki na ciepło, smażony boczek, pieczywo, masło / English breakfast: Coffee (espresso, americana, cappuccino) or tea, eggs of choice (scrambled, fried, soft boiled or en cocotte), warm frankfurters, fried bacon, bread, butter / 22,-
  6. Zestaw śniadaniowy dla dwojga:  Dwie kawy (espresso, americana, cappucino) lub herbata. Półmisek wędlin i serów, jajka do wyboru (jajecznica, jajko sadzone, na miękko, w szklance), dwie parówkina ciepło, pieczywo, masło, dżem, miód // Breakfast for two: Two coffee (espresso, americana, cappucino) or tea. Ham, hard cheese, curd cheese, eggs of choice (scrambled, fried, soft boiled or cocotte), two warm frankfurters, bread, butter, jam, honey // 35,-
  7. Duże owoce - Duża miska owoców sezonowych z prażonymi nasionami słonecznika i dyni // Big bowl of seasonal fruits with roasted pumpkin and sunflower seeds 18,-
  8. Jajecznica z łososiem - Jajecznica podana z wędzonym łososiem / Scrambled eggs served with smoked salmon / 17,-
  9. Jajka z pieczywem (jajecznica, jajko sadzone, na miękko, w szklance) / Eggs (scrambled, fried, soft boiled or cocotte) served with bread  / 9,-
  10. Ser biały / Curd cheese / 5,-
  11. Parówki na ciepło z pieczywem /  Warm frankfurters served with bread / 11,-
  12. Omlet francuski na słodko z jabłkami lub dżemem / French omelet with apples or jam /  11,-
  13. Omlet francuski z szynką, serem i pomidorami / French omelet with ham, cheese and tomatoes / 15,-
 Przystawki / Starters
  1. Śledź w oleju - klasyczny, podany z cebulką // Herrings in oil - classic served with chopped onion // 14,-
  2. Śledź w śmietanie z jabłkiem i cebulką // Herrings in sour cream with apples and onion // 14,-
  3. Śledź korzenny - płaty śledzia marynowane w gożdzikach, cynamonie i w ziarnach ziela angielskiego i oliwie  // Herrings in spices - marinated in olive oil with cloves, cinnamon and allspice  // 14,- 
  4. Trio śledziowe - śledź w oleju, śledź w śmietanie, śledź korzenny // Herrings trio - herrings in oil, herrings in sour cream, herrings in spices // 17,- 
  5. Nereczki cielęce w sosie musztardowo-karmelowym podane w chlebie  // Calf\'s kidneys in a mustard-caramel sauce, served in a bread 15,-
  6. Parmezanowe placuszki - smażone, zapiekane w piecu, podawane z sosami  // Parmesan cakes - griddled and baked in the oven, served with sauces 16,- 
  7. Nóżki wieprzowe w galarecie // Pork hocks in aspic 17,-
  8. Camembert panierowany - smażony krążek sera podany z dodatkiem orzechów włoskich i żurawiny // Fried camembert - breadcrumbed, deep fried camembert served with cranberry sauce and walnuts 19,-
  9. Grzanki z móżdżkiem - siekany i podsmażony na maśle cielęcy móżdżek, z dodatkiem natki pietruszki, zapiekany na grzankach  // Calf\'s brains on toasts - cooked brains, chopped and fried in butter with chopped parsley, served on toast and browned in the oven 18,- 
  10. Grzanki ze szpinakiem - szpinak podsmażany z czosnkiem i cebulką, ułożony na grzankach, zapiekany z serem // Toasts with spinach - wilted spinach leaves with garlic and onion, served on toasts, prinkled with cheese and browned in the oven 18,-
  11. Grzanki z tatarem z łososia - siekany łosoś na grzankach z chleba // Toasts with salmon tartare - salmon on toasted rye bread 19,-
  12. Bliny gryczane podane z wędzonym łososiem i kwaśną śmietaną // Bliny - buckwheat pancakes served with smoked salmon and sour cream 21,-
  13. Befsztyk tatarski - klasyczny wołowy tatar, podany z cebulką, ogórkami, grzybkami marynowanymi i sardynką //  Steak tartare - minced beef served raw with chopped onions, pickled cucumbers, mushrooms (preserved in vinegar) and sardine (preserved in oil) 22,-
Sałaty / Salads
  1. Sałata sezonowa - Proszę zapytać kelnera lub odnaleźć skład na standach // Seasonal salad - Please ask waiter about ingredients or check on the table stands 27,-
  2. Wątróbki na sałacie - wątróbki drobiowe w sherry, podane na sałatach z dodatkiem śliwek marynowanych i jabłek, polane sosem balsamico // Chicken liver salad - chicken livers caramelized with sherry, served on salad leaves with apples and pickled plums, balsamico dressing 27,-
  3. Sałata z łososiem - wędzony i pieczony łosoś, świeży ogórek, rzodkiewka, kalarepka i kapary podane na rukoli i sałacie z sosem śmietanowo-jogurtowym // Salmon salad - smoked and baked salmon with cucumber, radishes, kohlrabi and capers on arugula and mix salad leaves with sour cream-yogurt dressing 27,- 
  4. Sałata 3 sery - różne sałaty, orzechy włoskie, prażone pestki dyni i słonecznika, winogrona, melon, oraz trzy rodzaje serów (brie, mozarella i niebieski) - z sosem balsamico // Three cheeses salad - mixed salad leaves, walnuts, mixed seeds, grapes, melon and three kinds of cheese (brie, mozzarella and blue cheese), balsamico dressing 27,-
Zupy / Soups
  1. Barszcz czerwony czysty podawany z paluszkiem z ciasta francuskiego // Clear beetroot soup served with savoury sables 7,- 
  2. Krem z pomidorów podawany z grzankami // Cream of tomato served with croutons 9,-
  3. Rosół z makaronem // Clear consommé with noodles 9,- 
  4. Czosnkowa z grzaneczkami // Garlic soup - garliicky consommé, served with croutons 9,- 
  5. Żurek z białą kiełbasą i jajkiem // Polish white borsch with white sausage and hardboiled egg  14,-
  6. Flaki po warszawsku z pulpetami - tradycyjne flaki // Tripe soup with dumplings, Warsaw style - traditional Polish recipe 18,-
Dania drugie / Main dishes

1. Naleśniki ze szpinakiem - klasyczne naleśniki z serowo-szpinakowym farszem podane z sosem serowym //  Spinach pancakes - classic pancakes with curd cheese and spinach filling served with cheese sauce 16,-

2. Pierogi ruskie (smażone lub z wody) // Traditional Polish pierogies with potato-curd cheese filling (fried or boiled) 18,-

3. Pierogi z mięsem (smażone lub z wody) // Traditional Polish pierogies with meat (fried or boiled) 18,-

4. Pierogi z kapustą i grzybami (smażone lub z wody) // Traditional Polish pierogies with cabbage and wild mushrooms (fried or boiled) 18,-

5. Schabowy - po prostu: panierowany w jajku i w bułce, podawany z plasterkiem cytryny i puree ziemniaczanym // Schabowy - classical Polish recipe - thinly pounded pork escalope, coated with egg and breadcrumbs, sautéed and served with a slice of lemon and mashed potatoes 22,-

6. Ozór wołowy peklowany, z sosem chrzanowym podany z kaszą perłową // Ox tongue, cured in brine with saltpetre, cooked and served with warm horseradishsauce and pearl barley 25,-

7. Sztuka mięsa w garniturze z jarzyn - gotowana wołowina podawana z jarzynami, sosem chrzanowym i ziemniakami z wody // Beef with vegetables - boiled beef, served with vegetable garniture, warm horseradishsauce and boiled potatoes 26,-

8. Grillowana pierś z kurczaka podana ze smażonymi ziemniakami // Grilled chicken breast served with fried potatoes   27,-

9. Pierś z indyka nadziewana suszonymi pomidorami i ricottą podana z puree ziemniaczanym
Turkey breast with ricotta and dried tomatoes an zuchini braised in butter served with potatoes 30.-

10. Filet z soli - pieczony z pomidorami i cukinią na maśle podany z gotowanymi ziemniakami
Filet of sole baked with tomatoes and zucchini braised in butter served with potatoes 30,-

11. Polędwiczki wieprzowe z kurkami - duszone polędwiczki podawane ze smażonymi talarkami ziemniaków i sosem kurkowym // Pork fillets with chanterelle mushrooms - pork fillets stewed with chanterelle mushrooms sauce served with fried potatoes slices 30,-

12. Ragôut z baraniny - duszone mięso w sosie z czerwonego wina, podane ze szpeclami żoliborskimi // Ragôut of mutton - cubed meat stewed in a rich red wine sauce, served with dumplings 31,-

13. Rumsztyk wołowy - siekany, podany ze smażoną cebulką i ziemniakami // Beef rumpsteak - chopped beef, served with fried onion and potatoes 33,-

14. Zrazy wołowe z sosem grzybowym i kaszą gryczaną (zawijane kotleciki wołowe, podawane z kaszą gyczaną) // "Zrazy" - traditional Polish dish of beef roulades, braised in a rich mushroom sauce, served with buckwheat kasha 38,-

15. Łosoś pieczony - filet z łososia podany z zimnym sosem ogórkowym i smażonymi ziemniakami
Salmon fillet baked with cold cucumber sauce served with sauteed potatoes 39,-

16. Kaczka pieczona z jabłkami podana z puree ziemniaczanym
Roasted duck with apples served with mashed potatoes 45,-

17. Kotleciki jagnięce - smażone kotleciki z kostką podane z sosem żubrówkowo-jabłkowym i ziemniakami po polsku // Lamb cutlets - seared lamb cutlets, served with bison grass and apple sauce and "polish potatoes" 47,-

Dania dla dzieci // For children

1. Grzanki z serem i z salami // Toast with cheese and salami 13,-

2. Naleśniki z owocami / dżemem / serem // Pancakes with fruits / jam / sweet curd cheese filling 14,-

3. Kurczak smażony w panierce, podany ze smażonymi kartofelkami // Chicken escalope, breadcrumbed and sautéed, served with sautéed potatoes 17,-

Warzywa // Vegetables

1. Buraczki zasmażane // Beetroot, cooked, shredded and braised 6,-

2. Kapusta zasmażana // Green cabbage, braised 6,-

3. Bukiet surówek // Mixed salads 6,-

4. Ogórek konserwowy lub kiszony // Pickled or sour cucumber 6,-

5. Warzywa z wody // Steamed vegetables 6,-

6. Surówka z marchewki // Carrot salad 6,-

7. Warzywa sezonowe (mizeria, pomidory z cebulą, sałata z sosem winegret) // Seasonal vegetables (cucumber with sour cream, tomatoes with onion, green salad with vinaigrette) 6,-

Dodatki // Side dishes

1. Ziemniaki z wody / Boiled potatoes 5,-

2. Puree ziemniaczane / Mashed potatoes 5,-

3. Smażone kartofle / Sautéed potatoes 5,-

4. Kasza gryczana / Buckwheat kasha 5,-

5. Kasza perłowa / Pearl barley 5,-

6. Ryż / Rice, boiled 5,-

7. Szpecle żoliborskie / Dumplings 5,-

Menu sezonowe //  Seasonal

Chłodnik / tradycyjny z botwiny podany z jajkiem 13,-

Sałata sezonowa 25,-

Menu makarony

Desery // Desserts

Codziennie świeże, domowe desery. Proszę zapytać kelnera.
Fresh homemade desserts daily. Please ask your waiter.

Napoje gorące
Hot beverages

Espresso 5,-

Espresso Macchiato 6,-

Americana 8,-

Podwójne espresso / Double espresso 9,-

Cappuccino 9,-

Latte 11,-

Kawa mrożona / Iced coffee 13,-
 

Syropy smakowe do kawy 2,-

Czekolada pitna Zotter 13,-

Herbaty Dilmah / Dilmah tea 6,-

Herbaty Ronnefeldt (dzbanek) / Ronnefeldt tea (pot) 11,-

Grzane wino (Glückwein z Palatynatu) / 200G 12,-
Napoje zimne
Soft drinks

Coca - cola / 0,2 l 6,-

Coca - cola light / 0,2l 6,-

Coca - cola ZERO / 0,2l 6,-

Fanta / 0,2l 6,-

Sprite / 0,2l 6,-

Tonic / 0,2l 6,-

Kropla Beskidu / 0,25
Naturalna / Natural
Gazowana / Sparkling
4,-

Cappy / 0,2l
Pomarańczowy / Orange
Jabłkowy / Apple
Czarna porzeczka / Blackcurrant
Grapefruitowy / Grapefruit
Multiwitamina / Multivitamine
Pomidorowy / Tomato
6,-

Nestea / 0,25
Cytrynowa / Lemon
Brzoskwiniowa / Peach
6,-

Burn / 0,25 11,-

Sok świeżo wyciskany z cytrusów / Fresh squeezed juice 0,35l 13,-

Koktajl owocowy na jogurcie / Smoothie 0,35l

15,-
Alkohole
Alcohols

ZIOŁOWE

JAGERMEISTER 40g 14,-


CAMPARI 40g 10,-


LIKIERY

BOLS CURACAO BLUE 20g 6,-

BOLS STRAWBERRY 20g 6,-

BOLS LYCHEE 20g 6,-

BOLS MELON 20g 6,-

BOLS BANANAS 20g 6,-

BOLS PEPERMINT 20g 6,-

BOLS TRIPLE SEC 20g 6,-

BOLS BROWN COCO 20g 6,-

BOLS AMARETTO 20g 6,-

KAHLUA 20g 6,-

GRAND MARNIER 20g 15,-

MALIBU 40g 8,-

ADVOCAAT 40g 8,-

COINTREAU 40g 12,-

SOUTHERN COMFORT 40g 12,-

BAILEY\'S 40g 8,-

CAROLANS 40g 15,-

PASSOA 40g 12,-

BOURBON

JIM BEAM 40g 16,-

JIM BEAM BLACK 40g 20,-

BAKERS 40g 45,-

BOOKERS 40g 60,-


RUM

HAVANA CLUB ANEJO BLANCO 40g 9,-


HAVANA CLUB (7 years) 40g 14,-


BACARDI 40g 12,-


WHISKY & WHISKEY

GRANTS 40g 12,-


TEACHERS 40g 14,-


OLD SMUGGLER 40g 14,-


BALLANTINES 40g 12,-


BALLANTINES GOLD SEAL 40g 22,-


CHIVAS REGAL 40g 24,-


JOHNNIE WALKER RED LABEL 40g 14,-


JOHNNIE WALKER BLACK LABEL 40g 21,-


JACK DANIELS 40g 18,-


JAMESON 40g 16,-


DIMPLE 40g 28,-


SINGLE MALT

GLENFIDDICH 12 40g 24,-


GLENFIDDICH 15 40g 30,-


BALVENIE 12 40g 24,-


BALVENIE 15 40g 30,-


VERMOUTH

CINZANO BIANCO 100g 8,-


CINZANO ROSSO 100g 8,-


CINZANO ROSE 100g 8,-


CINZANO EXTRA DRY 100g 8,-


MARTINI BIANCO 100g 10,-


MARTINI ROSSO 100g 10,-


MARTINI ROSE 100g 10,-


MARTINI EXTRA DRY 100g 10,-


GIN

SEAGRAMS 40g 10,-


GIN LUBUSKI 40g 8,-


BRANDY&COGNAC

METAXA ***** 40g 13,-


METAXA ******* 40g 18,-


METAXA GRANDE FINE 40g 22,-


STOCK 84 40g 10,-


REMY MARTIN GRAND CRU 40g 26,-


CAMUS VS 40g 20,-


TEQUILA & MEZCAL

SAUZA EXTRA GOLD 40g 17,-


SAUZA BLANCO 40g 17,-


SIERRA SILVER 40g 15,-


SIERRA GOLD 40g 15,-


SIERRA ANTIQUE 40g 19,-


WÓDKI CZYSTE I KOLOROWE

  • ŻOŁĄDKOWA CZYSTA DE LUXE 40g 7,-
  • WÓDKA WYBOROWA 40g 8,-
  • WÓDKA WYBOROWA LEMON 40g 8,-
  • FINLANDIA 40g 9,-
  • FINLANDIA CRANBERRY 40g 9,-
  • WÓDKA ORKISZ 40g 12,-
  • WÓDKA CHOPIN BLACK 40g 15,-
  • ŻUBRÓWKA 40g 8,-
  • ŻOŁĄDKOWA GORZKA 40g 8,-
  • ŻOŁĄDKOWA GORZKA Z MIODEM 40g 8,-
  • ŻOŁĄDKOWA GORZKA Z MIĘTĄ 40g 8,-
  • ŻOŁĄDKOWA GORZKA NA TRAWIE ŻUBROWEJ 40g 8,-
  • JARZĘBIAK 40g 8,-
  • WIŚNIÓWKA 40g 8,-
  • ŻURAWINÓWKA 40g 8,-
  • CYTRYNÓWKA 40g 8,-
  • DZIĘGIELÓWKA 40g 8,-
  • KRUPNIK 40g 8,-
  • BEHEROWKA 40g 10,-
  • SOPLICA STAROPOLSKA 40g 10,-
  • ŚLIWOWICA PASCHALNA 40g 13,-

Piwa // Beers

KUFLOWE

Heineken 0,25 l 6,-

Heineken 0,5 l 11,-

Żywiec 0,3 l 6,-

Żywiec 0,5 l 8,-

Paulaner 0,5 l 13,-


BUTELKOWE

Żywiec 0,5 l 9,-

Żywiec Porter 0,5 l 10,-

Żywiec 0,3 l niskoalkoholowy 6,-

Warka Strong 8,-

Paulaner 0,5 l 14,-

Desperados 0,4 l 11,-

DO PIWA

  • Orzeszki 6,-
  • Paluszki 6,-
  • Precelki 6,


Brooklyn

Brooklyn Bakery & Wine 
  • Żurawia 32/34, 00-515 , Warszawa (Śródmieście, Śródmieście Południowe)
  • (blisko Metro-Centrum)
  •  Phone +48 535 873 735 
  • Hours Mon - Thu: 7:30 am - 10:00 pm; Fri - Sat: 7:30 am - 7:00 am; Sun: 10:00 am - 10:00 pm
  •  FB: BrooklynBakeryWine  
  • Payment Options Cash Only
  • Opened 2/2013
  • zamknięta
Brooklyn Bakery & Wine to nowo powstałe miejsce na gastronomicznej mapie stolicy. Można tutaj skosztować świeżo wypiekanego na miejscu pieczywa, napić się wina i zjeść obiad, czy kolację. W menu nie brakuje również śniadań, podawanych codziennie od 7:30. Każdego dnia przygotowywana jest też specjalna oferta lunchowa.



jajecznica

czwartek, 18 lipca 2013

Milk Bar Bambino (Bar mleczny Bambino)

Milk Bar Bambino


Rezerwacja stolika‎‎: nie ‎
Akceptacja kart płatniczych: nie
Alkohol w karcie‎: nie
Dania wegetariańskie: tak
Miejsce przyjazne dzieciom: tak
Kącik zabaw dla małych dzieci: nie
Menu dla dzieci: nie
Średnia cena obiadu dla 2 osób:
Zamówienia na wynos: tak
Udogodnienia dla niepełnosprawnych:
Klimatyzacja‎: tak
Internet wi-fi: nie



View Bar mleczny Bambino ul. Krucza 21 in a larger map


View Bar mleczny Bambino ul. Krucza 21 in a larger map




wtorek, 16 lipca 2013

O obrotach ciał niebieskich

O obrotach ciał niebieskich
(zamknięta ? Kiedy ?)
  • Leszczyńska 4, 00-339 Warsaw (Śródmieście, Powiśle)
  • Hours: Mon: 11:00 am - 10:00 pm, Tue - Thu: 9:30 am - 10:00 pm, Fri: 9:30 am - 11:00 pm, Sat: 10:00 am - 11:00 pm, Sun: 10:00 am - 8:00 pm
  •  Phone: +48 22 212 87 27
  • FB: facebook.com/o.obrotach  (offline 4/2021)
  • Website: https://o-obrotach.pl  (offline 4/2021)
  • Email: info@o-obrotach.pl
  • Opened: February 11, 2012 

Bufet weekendowy od 10.00 do 14.00


niedziela, 14 lipca 2013

Anecin : osiedle Warszawy w dzielnicy Białołęka

Anecin to osiedle w północno-wschodniej części Warszawy, na terenie dzielnicy Białołęka. Położone jest na terenie, którego centrum stanowi skrzyżowanie ulic: Modlińskiej i Mehoffera.

Jeszcze w I poł. XX w. Anecin był typową podwarszawską wsią, leżącą na trasie wylotowej z miasta. W 1951 r. został włączony do granic Warszawy wraz z innymi sąsiadującymi wsiami.


Osiedla Białołęki

piątek, 12 lipca 2013

Cukiernia Saska



Cukiernia Saska 


  • Saska 105 , 03-914 Warszawa (Praga Południe, Saska Kępa) https://www.facebook.com/pages/Cukiernia-Saska/129975977154188
  • http://cukierniasaska.pl/



Sernik Wiedeński z malinami



Zbrodnia wołyńska - mural na Woli


  • Młynarska 34 (Wola)

Z okazji 70 rocznicy zbrodni wołyńskiej miało miejsce oficjalne odsłonięcie nowego muralu upamiętniającego ofiary wydarzenia.





czwartek, 11 lipca 2013

Służew

Służew, także: Służew nad Dolinką (do początku XVI w. Służewo) – część warszawskiej dzielnicy Mokotów (formalnie nie jest to osiedle).


Poza granicami Służewa, a związane z nim historycznie:

  • Parafia św. Katarzyny w Warszawie – leżąca na Ursynowie
  • Cmentarz na Służewie przy ul. Renety – leżący na Ursynowie
  • Muzeum Historii Polskiego Ruchu Ludowego – leżący na Ksawerowie
  • Fort VIII Twierdzy Warszawa – leżący na Ursynowie
  • Tor wyścigów konnych Służewiec – leżący na Ursynowie

wtorek, 9 lipca 2013

Nippon-Kan


Nippon-Kan


  • ul.Nowogrodzka 47A, 00-695 Warsaw (ROMA OFFICE CENTER)
  • Hours: Mon - Sun: 12:00 pm - 10:00 pm
  •  Tel: 22 585 10 28 do 30
  •  FB: NipponKan





lunch codziennie od 12 do 15 - wiele zestawów lunchowych, np. CHUKA LUNCH SET (chiński lunch zestaw) 2 dania z A-F + zupa wantan, ryż,surówka - 38zł

mule

Lody w panierce

Katsu-don

Tonkotsu ramen

 
Kurokirishima. Imo sho-chu (z ziemniaków)

Iichiko. Mugi sho-chu (z jęczmienia)


wtorek, 2 lipca 2013

Złota Kurka

Bar Mleczny Złota Kurka








Rezerwacja stolika‎‎: nie ‎
Akceptacja kart płatniczych: nie
Alkohol w karcie‎: nie
Dania wegetariańskie: tak
Miejsce przyjazne dzieciom: tak
Kącik zabaw dla małych dzieci: nie
Menu dla dzieci: nie
Średnia cena obiadu dla 2 osób:
Zamówienia na wynos: tak
Udogodnienia dla niepełnosprawnych:
Klimatyzacja‎: tak
Internet wi-fi: nie
Inne restauracje tego typu:

Related places:

Cena za danie główne: ***** zł



View Marszałkowska 55/73 in a larger map

Można tu przychodzić ze względów sentymentalnych lub ze względu na ceny i smak. Zdarzyć się może, że ktoś poprosi nas o kupienie posiłku – taka specyfika miejsca.
Jeden z ostatnich barów tego typu, które pozostały – panie kucharki mieszające w kotłach wielkimi łychami pokazujcie swoim dzieciom! Bar mleczny to miejsce godne zapamiętania. Złota kurka od lat karmi dobrze, choć w stylu dawnym – tłustym, mącznym i słodkim.
Czasem naprawdę nie zaszkodzi.


Typowe menu baru mlecznego, czyli obiad z kompotem za mniej niż 15 zł. Naleśniki, pomidorowa z ryżem, szczawiowa z jajkiem, barszcz ukraiński, kluski śląskie ze słoniną, szpinak w postaci paćki (takiego nie ma naprawdę nigdzie indziej!).

W menu między innymi:
  • Zupa krupnik (450 g) 1,30 PLN
  • Barszcz czerwony czysty (300 g) 1,20 PLN
  • Jajo smażone na maśle (110 g) 1,40 PLN
  • Kotlet mielony (100 g) 5,00 PLN
  • Placki ziemniaczane (200 g) 2,20 PLN
  • Ryż z masłem i cukrem (230 g) 0,85 PLN
  • Ziemniaki z tłuszczem (220 g) 2,05 PLN
  • Gulasz z mięsa wieprzowego (220 g) 5,05 PLN
  • Kluski śląskie ze słoniną (370 g) 2,70 PLN
  • Kompot z mieszanki (250 g) 1,00 PLN